- 本版版规 (9 篇回复)
- 中国鸽子树(外三首)摘录《横舟诗选》 (0 篇回复)
- qq法语聊天常用语 (17 篇回复)
- 【分享】大家都看看吧,这么感人的文章不多了! (2 篇回复)
- Petite traduction s'il vous plait ! (9 篇回复)
- Guerre Franco-Chinoise (1881- 1885) (7 篇回复)
- "匆匆"﹐ 朱自清 (cong cong, zhu zi qing) (3 篇回复)
- cherche une traduction s'il vous plait (7 篇回复)
- Proverbe 俗语 (28 篇回复)
- 巴黎(朱自清) (16 篇回复)
- 《愿娶憨妻》讲述一个用情最深男人的感人爱情! (2 篇回复)
- 写了有一段时间了,不工不整。 (6 篇回复)
- l'empire des anges de Werber (18 篇回复)
- 两只老虎 Deux tigres (Pour les gens qui voudrait étudier le chinois) (13 篇回复)
- aider pour traduire une phrase en chinois (9 篇回复)
- Illustrated History of China (中华上下五千年) (1 篇回复)
- 花朵在楼道里穿行(翻译)Dans le couloir, Fleurs défilent (0 篇回复)
- Qu'est-ce que c'est ? 它是什么? (2 篇回复)
- Sutra sur théière (1 篇回复)
- Tu ne peux pas épouser ma mère!你不能和我的妈妈结婚 (41 篇回复)
- Mémoires d'un eunuque dans la Cité Interdite (2 篇回复)
- Travelling All Over China, vols. 1-3 (0 篇回复)
- Encyclopedia of the History of China (中国通史) (0 篇回复)
- Geography of China (中国国家地理) (0 篇回复)
- Cherche Tome 2 Joel Bellassen (7 篇回复)
- Demande à l'aide (3 篇回复)
- Les poémes de MAO ZE DONG 毛泽东诗词中法文对照 (17 篇回复)
- 司法考试助考 (0 篇回复)
- 中国最难懂方言排名 (42 篇回复)
- 有九种感情叫做爱情 (1 篇回复)
- 如何提高阅读权限? (6 篇回复)
- comme un grain de riz qui pousse et qui conte... (0 篇回复)
- Mes livres coup de coeur ! (20 篇回复)
- 各位大侠过来帮帮忙````Donnez moi un coup de main S.V.P (3 篇回复)
- Zhou WeiHui / Shanghai Baby / Marrying Buddha / 美女作家 (1 篇回复)
- Les Amoureux Des Papillons (13 篇回复)
- 17岁天才少女抄袭名作被网友揭发 (0 篇回复)
- 法语常用足球术语 (7 篇回复)
- Les poemes francais de François VILLON (1 篇回复)
- Soirée « regards croisés sur Aimé Césaire /Frantz Fanon/Ho Chi Minh (0 篇回复)
- 各位大侠过来帮帮忙````Donnez moi un coup de main S.V.P (9 篇回复)
- Je suis né pour te connaître 最喜欢这句 (9 篇回复)
- 【阳光晴子】新书《单圈儿》,替婚新娘的契约爱情…… (1 篇回复)
- L'histoire du proverbe chinois JingWei a essayé de remplir la mer (22 篇回复)
- 有一种思念不是爱情 (1 篇回复)
- Le Bouvier et la Tisserande (6 篇回复)
- Chercher Un Astre (15 篇回复)
- Bilan des relations franco-chinoises中法关系亲密论 (6 篇回复)
- 超级exe、html电子书转txt软件(强力推荐) (9 篇回复)
- Nous les dieux, le souffle des dieux,le mystere des dieux, de Werber (5 篇回复)
- [Recherche] Livre sur la Longue Marche (长征) (10 篇回复)
- Plusieurs Poèmes Chinois ... Hanzi - Pinyin - Anglais (0 篇回复)
- RECHERCHE OEUVRE LITTERAIRES FRANCAISES en CHINOIS (3 篇回复)
- #1 经典! 用古诗词演绎的婚前婚后(搞笑) (8 篇回复)
- Manga Death Note en Chinois (10 篇回复)
- L’AMOUR(爱情) (74 篇回复)
- Le miroir cassé reviens à l'état initial (8 篇回复)
- légende chinoise: la légende du panda (8 篇回复)
- Un bon site de poésie chinoise... (1 篇回复)
- 中国人的诚信和爱情观! 尾生抱柱! (2 篇回复)
- Traduction poèmes (2 篇回复)
- Il y a un siècle, la Chine (3 篇回复)
- 一生中最重要的四个人,你遇到了吗 (33 篇回复)
- ### Les Chinois 中国人 ### (24 篇回复)
- version chinoise du roman "La joueuse de go" de Shan Sa (2 篇回复)
- Expression du corps humain (10 篇回复)
- Face à la mer où le printemps fait bourgeonner les fleurs (9 篇回复)
- Amour dans une petite ville de Wang Anyi (8 篇回复)
- cherchez la version francais du reve dans le pavillon rouge (4 篇回复)
- voici une belle phrase ! (2 篇回复)
- 埋香冢.黛玉 (14 篇回复)
- Proverbes français avec trductions chinoises (9 篇回复)
- [長篇][都市]總機小姐—唐薇 --情色文学 (61 篇回复)
- Le tatouage chinois le plus célèbre (9 篇回复)
- Lao She (12 篇回复)
- 李白的诗《月下独酌》中法对照...。。。 (3 篇回复)
- 异国的天空下——写给在法国的七年 (10 篇回复)
- You make me so mad.你气死我了啦。Tu me piques la cerise (16 篇回复)
- 异(一):回忆从今天开始 (7 篇回复)
- Le petit prince 小王子 (8 篇回复)
- 听着电波来感受激情文章,在线香港电台5粤语 (7 篇回复)
- Un poète membre d'Obopo !!! (6 篇回复)
- FW:Chanson du fils qui part en voyage游子吟 (3 篇回复)
- Poeme du Tang (4 篇回复)
- Les Thanatonautes de Werber (3 篇回复)
- un lever du soleil à shanghai (3 篇回复)
- besoin d explications... (6 篇回复)
- 威士忌里的冬日巧克力棕熊 (2 篇回复)
- Déclaration universelle des droits de l'homme 人权宣言 (5 篇回复)
- Le temps des aventures 江湖1里的日子 (1 篇回复)
- 在于分享而不在于华丽 (25 篇回复)
- 道詩學中文 (4 篇回复)
- VOS POEMES CHINOIS PREFERES (5 篇回复)
- 双喜临门 (5 篇回复)
- 转帖:中国当代文学是垃圾? (4 篇回复)
- "1984" George Orwell (2 篇回复)
- 法中地方政府间业已存在的主要合作关系 (3 篇回复)
- 字典 un dico (7 篇回复)
- Relations existant entre collectivités territoriales françaises et chinoises (3 篇回复)
- 基督山伯爵中法对照1 (6 篇回复)
